frunzadinpalma.blogspot.com Web analytics

frunza din palmă: Giovanni Papini - Gog

3 februarie 2013

Giovanni Papini - Gog

Giovanni Papini (1881-1956) a fost un scriitor italian. nouă cărţi de-ale sale au fost traduse în limba română. volumul de proză scurtă "Gog" a apărut în anul 1931.

protagonistul unui text din cartea de faţă este Gog, un om de afaceri. el spunea că a fi buisnes-men îţi răpeşte cel mai scump lucru de pe lume: libertatea. de aceea a refuzat să se mai implice în orice activitate industrială. dar e greu să renunţi după ce te implici în afaceri. a vrut să creeze o mică industrie. s-a gândit la poezie. nimeni nu se mai ocupase până atunci de industria poeziei. această industrie nu necesita prea mare capital, prea mult efort şi era absolut nouă.

a angajat o echipă de dactilografi. a folosit drept sediu vila sa din florida - a dorit să amplaseze acolo o mică tipografie. a găzduit, a hrănit şi le-a oferit o rentă lunară celor cinci poeţi prezenţi la casting. primul poet care i-a prezentat o creaţie a fost Cocardasse, un francez. a ţinut un discurs lung împotriva poeziei italiene, criticându-l pe Dante, spunând despre acesta că a: "intercalat în Divina Comedie câteva versuri în latină şi provensală, pe care însă le-a înecat în supraabundenţa limbii italiene vulgare." a adus astfel un argument în plus proiectului său, poezia bilingvă. prima strofă era compusă din cuvinte care aparţineau limbii germane, azere, turce, ruse, nederlandeze, afrikaans, engleze. Gog l-a concediat pe Coccardasse şi l-a chemat în biroul său pe Otto din Sttutgard. acesta i-a spus că în tinereţe a compus un poem de cincizeci de mii şase sute de versuri. a rezumat apoi poemul la douăzeci şi cinci de mii. poezia "trebuie să fie distilarea foarte rafinată a unei grămezi enorme de ierburi şi flori, ca să scoţi o picătură de parfum puternic" conform concepţiei sale. a rezumat poemul la 10000 de versuri, la 5000 apoi la 1000. la 500, 100. a rămas cu un cuvânt doar care conţinea toată acţiunea epopeii sale, cuvântul "entbindung" care în limba germană înseamnă naştere. protagonistul a vrut atunci să-l mute legal într-un spital de nebuni. l-a concediat. al treilea poet a fost un uruguayan care spunea că aşezarea cuvintelor în poezie nu trebuie să aibă vreun sens, el alegea cuvintele doar după muzicalitate. Gog s-a enervat, i-a spus să-şi ia pomelnicele de cuvinte şi să plece, pentru că nu ar exista pe lumea asta nici un imbecil care să-şi dorească să le citească. al patrulea poet a fost un rus. poeziile sale aveau doar titlu, de exemplu: "siesta privighetorii părăsite". Gog a trebuit atunci să recunoască - industria sa a dat faliment. a concediat al cincilea poet înainte de a-l primi în audienţă.

în altă proză un inginer din Pitsburg l-a dus pe Gog într-un local de somnambuli dintr-o suburbie. s-au aşezat la masă, chelnerul - "o lepădătură de sex masculin" - le-a adus băuturile. un tânăr rus care vorbea trei sau patru limbi s-a aşezat la masa lor. a spus că vrea să revoluţioneze teatrul. mulţi şi-au trudit creierul şi n-au reuşit. tânărul promova un altfel de teatru în care să nu existe actori, rolul unui vânzător să fie jucat de un vânzător, al unui profesor de un profesor, al unui moşier de un moşier iar crimele, furturile, loviturile să se întâmple în realitate. tânărul a sfârşit prin a-i cere bani inginerului, "pentru a-şi putea tipări iresponsabilitatea".

Niciun comentariu: